admin

Posted on 02 February 2007 by Mihai Moscovici

Petitia impotriva Wikipedia in limba moldoveneasca cu alfabet chirilic

215280807_f0ae2b3508 Petitia impotriva Wikipedia in limba moldoveneasca cu alfabet chirilic

Dupa doar o zi de la initierea petitiei impotriva Wikipedia in limba moldoveneasca cu alfabet chirilic, am adunat 450 de semnaturi. Este un rezultat foarte bun. Din pacate insa petitia contine greseli care diminueaza valoare ei.
In primul rand, site-ul ce gazduieste petitia, www.petitiononline.com nu prevede gestionarea si administrarea petitiilor, nu distinge semnaturile reale de cele false, etc. Astfel, s-a creat o situatie in care oricine poate semna petitia de nenumarate ori, ceea ce face din petitia noastra o noua gluma on-line.
Doi, in actuala lista de semnatari putem gasi nume si comentarii identice de mai multe ori. Aceasta inseamna ca cineva, din oarecare motive, a semnat petitia de 2 sau de 3 ori, iar uneori si mai mult. De asemenea, in lista de semnatari figureaza nume si comentarii indecente, ceea ce iarasi stirbeste considerabil din valoare petitiei.

Din aceste considerente am decis sa plasez aceeasi petitie pe un server nou, care ofera instrumente de gestiune, administrare si control. In asa fel petitia va avea valoarea unei cereri oficiale initiata de un grup de oameni seriosi.

Semneaza

Petitia impotriva Wikipedia in limba moldoveneasca cu alfabet chirilic

P.S. Rog bloggeri ce au sustinut aceasta petitie sa anunte schimbarea link-ului de referinta al petitiei.

Photo: Teamwork / seriykotik

Aboneaza-te!

25 Responses to “Petitia impotriva Wikipedia in limba moldoveneasca cu alfabet chirilic”

  1. admin
    Facultatea de Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării, USM Says:

    […] Later ad: Am schimbat pagina de gazduire a petitiei. Cititi explicatia aici. […]

  2. admin
  3. admin
    Alexandru Culiuc Says:

    Mai, da voi sunteti tare stranii… Ati acumulat >660 semnaturi la prima versiune a petitiei, si acum ati inceput una noua (la care nu sunt nici 50 semnaturi la momentul cind scriu aceste rinduri)?! Explicati-mi si mie faza, caci de altfel nu prea situ la care petitie sa fac link de pe culiuc.com.

  4. admin
    Mihai Says:

    Alexandru, sunt de acord ca situatia e un pic confuza. Este adevarat ca prima petitie a fost semnata de multi oameni, insa din considerentele mentionate in textul acestui post, am decis sa mutam petitia pe un alt server.
    Prima petitie contine nume care se repeta de mai multe ori, expresii indecente si comentarii irelevante.
    Serverul nou insa permite gestionarea semnaturilor, in sens ca daca cineva semneaza de mai multe ori, semnaturile de prisos pot fi sterse, ori daca cineva se exprima indecent, de asemenea poate fi scos din lista.
    Daca tot vrem ca petitia sa fie una serioasa si pana la urma sa o trimitem adminsitratorilor Wikipedia in mod oficial, atunci cel mai bine e sa semnam petitia a doua. De aceea ar fi bine ca pe culiuc.com sa figureze urmatorul lunk:
    http://www.ipetitions.com/petition/moldovanwikipedia/
    Multumesc pentru sustinerea acestei cauze :)

  5. admin
    Alexandru Culiuc Says:

    Pai la Nicu Popescu si la Vlad Namasco figureaza linkul la versiunea veche. Voi va coordonati eforturile sau cum?

  6. admin
    Mihai Says:

    Am scris noul post vineri si probabil ei inca nu l-au citit ca sa schimbe liunk-ul si pe blog-urile lor. Sper ca o vor face luni. Deja le-am lasat comentariu in aceasta privinta.

  7. admin
    Alexandru Culiuc Says:

    Apropo de continut. Pe moldova.md multa informatie despre Moldova nu gasesti — voi publica un eseul la acest subiect asta seara (Partea 2 la articolul publicat astazi).

  8. admin
    Nicolae Namolovan Says:

    Ok, oamenii au semnat petitia, ce faceti voi mai departe cu ea ?

    De ce nu scrieti nimic pe mail list-a de la wikipedia ?

    http://meta.wikimedia.org/wiki/Mailing_lists/overview

    Scrieti la wikipedia-l - “for global issues, relating to all language versions”

    Chiar luna aceasta vad ca sunt niste discutii despre versiunea mo.

    http://lists.wikimedia.org/pipermail/wikipedia-l/2007-February/thread.html

    Trimiteti cineva link cu petititia, am fost surpins cind nu am putut gasi link la petitie pe wiki-l ;]

    Daca intradevar va pasa, scrieti pe wiki-l.. Eo defapt inca anul trecut m-am revoltat, chiar pe prima pagina de la wiki “moldoveneasca” a fost stersa cu o linie, acum vad ca a revenit inapoi din pacate..

  9. admin
    Mihai Says:

    Nicolae, multumesc pentru sugestiile tale. Mi-a scapat din vedere sa adaug o referinta la petitie pe forumurile de discutie.
    Ma bucur mult ca ai depistat noi posibilitati de a raspandi vestea despre posibilitatea semnarii acestei petitii.
    O sa incerc sa adaug link-ul petitiei pe forum si pe Wiki, insa te-as indemna sa te alaturi eforturilor noastre si sa ne ajuti cu actiuni practice.
    Aceasta petitie este o initiativa deschisa si fiecare este binevenit sa contribuie la efortul comun.

  10. admin
    Alexandru Says:

    What about google.md ? Let’s make a petition to replace limba moldoveneasca with limba romana?

  11. admin
    Alexandru Says:

    Comisia parlamentara pentru cultura, stiinta si educatie, tineret, sport si mass-media a cerut elaborarea unui proiect de lege prin care dublarea in limba romana a filmelor din cinematografele din Republica Moldova. Seful acestei comisii Victor Stepaniuc a cerut de la ministerul culturii si turismului sa gaseasca o solutie pentru aceasta problema si sa inceapa elaborarea unui proiect legislativ. „Nu vom renunta la ideia traducerii filmelor in limba de stat, pentru ca situatia existenta incalca grav drepturile omului”, a afirmat acesta.

    Proprietarii unui din cele mai mari retele de cinematografe „Patria” din Moldova Victor Shelin considera o astfel de decizie inoportuna deoarece firma sa detine un contract direct cu Hollywood pentru dublarea tuturor filmelor in limba rusa drepturile de autor nu permit subtitrarea acestora in limba romana. Achizitionarea filmelor in original necesita aparataj special pentru traducerea acestora. In acest caz cheltuielele pentru difuzarea filmelor vor creste ceea ce va face aceste afaceri neprofitabile.
    ———————-

    В ближайший месяц или несколько месяцев будет разработан законопроект, где кинотеатры будут обязывать дублировать или субтитрировать фильмы на государственном языке. Это естественно вызывет недовольство русских в Молдове и хозяев кинотеатров в Молдове (русских бизнессменов). Я предлагаю написать петицию в Парламент на адрес комиссии по культуре (где председатель Степанюк) в которой выразить поддержку такому законопроекту! Молдоване в Молдове имеют право смотреть фильмы на родном языке!
    Я боюсь, что если не будет общественной поддержки в этом вопросе, то коммунисты могут как всегда пойти на поводу у русских бизнессменов и русскоязычных избирателей! Нужно продемонстрировать, что это очень важный вопрос, который волнует румыноязычных молдован и должен быть решен соответственно. У бизнессменов было 16 лет, чтобы перестроиться и соответствовать лингвистической политике государства. В этом плане я впервые поддерживаю Степанюка. Не показывая фильмы на румынском в Молдове нарушаются права 78% населения Молдовы!
    Причем нужно требовать показа фильмов в кинотеатрах либо с дублированием на румынском, либо с субтитрацией на румынском. Но! Если с субтитрацией на румынском, то сохраняя язык оригинала (английский). Неприемлимо смотреть фильм с субтитрацией на румынском, который при этом уже продублирован на русском. Молдоване смогут наконец-то учить иностранные языки, если будут смотреть фильм с субтитрацией сохраняя оригинальный язык фильма - это мировая практика!

    Forza Moldova!

  12. admin
    Alexandru Says:

    Насчет google.md, очень сложно будет убедить гугл поменять limba moldoveneasca на limba romana, учитывая, что limba moldoveneasca - это государственный язык в Молдове. По крайней мере можно объяснить ситуацию и попросить, чтобы язык описывался в гугл как
    moldoveneasca (romana)
    для того, чтобы не возникало сомнений, что речь идет об одном языке, но разных названиях. Потому, что “Moldovan, virtually the same as Romanian” - известно везде на Западе!

    Pe curind…

  13. admin
    Mihai Says:

    Alexandru, it’s difficult to make Google switch from Moldovan language. Moldovan language is the official language of the Republic of Moldova. In addition, Googel uses Latin alphabet. Google has all the legal base to maintain a page in Moldovan language.
    Romanian translation for movies an interesting deal for Moldova, but as Mr. Shelin mentioned, it may turn down the business. On the other hand, this switch may influence Moldovan movie business to cooperate closely with the Romanian companies.
    Also, this may be just a political trick from Stepaniuc, in order to attract the public attention. I’m afraid this story may fade pretty soon without any results.
    Let’s see what’s will happen :)

  14. admin
    Alexandru Says:

    The movies in Moldova should be in Romanian. If Shelin cannot follow the law in this case - he might as well sell his business. I am sure there will be another company that will be able to follow the law. The thing is that movies for Moldova are sold by Hollywood to Russian companies in Russian already, because the rights are sold to Russian companies for Russia and countries of CIS. Shelin should buy movies on Romanian market from Romanian companies, not from Russian companies. That may make movies a little more expensive, but that is mr. Shelin’s problem, right? Moldovans don’t have to suffer just because it’s more expensive for mr. Shelin! Besides, the cheapest way is to buy movies in English and not translate them at all, but mr. Shelin doesn’t do that. So if he can find movies in Russian, he might as well find movies in Romanian.
    The public in Moldova should be aware of that fact. And should show support for foreign movies in Romanian.

    Concerning Stepaniuc, he is a very controversial figure - hard to argue about that! But! He might finally do something for Romanians in Moldova. The public should support every act that is beneficial for it.

  15. admin
    Alexandru Says:

    By the way, you can write me in Romanian. I can perfectly understand it.

  16. admin
    Mihai Says:

    Sunt de acord ca filmele din cinematografele din Moldova ar trebui sa fie in limba romana. Daca legea va functiona, atunci intr-adevar multe lucruri se vor schimba.
    Filmele traduse in romana de regula sunt subtitrate. Iar publicul moldovenesc nu este deprins sa citeasca cuvintele in timpul filmului, ceea ce poate provoca o reactie adversa. Las sa fie in rusa, numai sa nu fim distrasi de subtitre.
    Pana la urma, imi este greu sa imi imaginez ca vom avea filme traduse in doua limbi. Filmul tradus in romana e la 5, iar cel in rusa e la 7 :) La care sa merg?

  17. admin
    Alexandru Says:

    Well, I know that Moldovans are not used to reading while watching movies. But, wouldn’t it be better to read in Romanian than listen in Russian? It requires less effort to listen to Russian? All Moldovans can perfectly understand it? I don’t think so. And the parlament should make the decision in this case taking into account that the public at large is not comfortable with Russian. I think for a native Romanian speaker in Moldova is much better to watch a movie in English with Romanian subtitles, than watch a movie in Russian.

    Besides, TV channel Moldova1 is showing many foreign movies with Romanian subtitles. Nobody seems to complain about that. One gets used to reading subtitles very fast. At least this is my experience and the experience of all my friends. Moldova is a small state, as a result, the market is small. So we cannot expect that movies will be translated in Romanian in Moldova, especially if they are not translated in Romanian in Romania. So the subtitles seem to be the only alternative for the Russian language on TV and in movie theatres.

  18. admin
    Mihai Says:

    Majoritatea moldovenilor vorbesc rusa. Daca nu toti vorbesc fluent 100%, cel putin 95% inteleg rusa perfect.
    Moldova1 difuzeaza multe filme franceze care sunt traduse in house. Nu subtitrate, ci sonorizate in romana. Cand eram acasa si se intampla sa dau la Moldova1 in timpul vreunui film, totdeauna auzeam glasul lui Porubin :) In plus, traducerea in rusa e mult mai profesionista decat traducerea facuta de Moldova1.
    Personal, nu ma deranjeaza sa vizionez filme in romana, rusa sau engleza, insa cred ca un segment CONSIDERABIL de moldoveni ar prefera sa vada un film tradus in rusa decat sa urmareasca subtitrele.
    Eu sunt 100% pro raducere in romana, sau subtitre, insa cred ca este o intrebare buna pentru un sondaj nou pe acest blog.
    Multumesc pentru o discutie interesanta!

  19. admin
    Alexandru Says:

    Молдова находится в сфере влияния России не потому что Россия держит войска на территории Молдовы. И не потому что Молдова экспортирует 85% вин на российский рынок. Молдова находится в сфере влияния России, в первую очередь, потому что молдоване живут в русской информационной среде. И ситуация в данном плане за 16 лет так и не изменилась. Живя в Молдове нет абсолютно НИКАКОГО смысла знать государственный язык. Если выбирать между знанием русского и румынского в Молдове - выгоднее знать русский. Да чиновники по закону обязаны знать государственный. Но! В парламенте сидят депутаты, государственный не знающие. В правительстве 4 министра не говорят на румынском. Бизнесс в Молдове в большей степени русскоязычный. Учить румынский для того, чтобы читать книги в Молдове? Но большинство литературы на молдавском рынке - на русском языке. Газеты? Большинство газет и журналов на русском языке. Большинство радиостанций и каналов вещает на русском языке. Так зачем учить румынский в Молдове?! Какой смысл?

    До тех пор пока эта ситуация сохраняется - ничего меняться не будет. И требовать фильмы на румынском нужно из принципа. В Молдове должна быть лингвистическая ситуация такой, чтобы молдоване не были вынуждены учить русский для того, чтобы нормально жить в Молдове! Это ненормальная ситуация! И то, что делает сегодня CCA (www.cca.md) и попытки ввести в кинотеатрах фильмы на румынском должны поддерживаться даже если Вы сегодня можете там смотреть фильмы и на русском.

    Вот в этом менталитете и заключается отличие от молдован от прибалтов. В прибалтике мне не пришлось бы вообще открывать такую тему! И не нужно потом удивляться тому как рассуждает молдавское население в целом, если даже прогрессивная молодежь реально не заинтересована в изменениях.

  20. admin
    Mihai Says:

    Alexandru, de fapt totul a inceput odata cu prabusirea URSS. Spre deosebire de Tarile Baltice, in Molodva nu a existat vointa politica de a legaliza si a promova valorile nationale.
    Politicienii au evitat unirea cu Romania, au scris in constitutie limba moldoveneasca in loc de romana, au permis tuturor sa obtina cetatenie moldoveneasca in mod automat (Letonia si Estonia au impus minoritatile nationale sa treaca teste la limba oficiala a statului si la istorie ca sa obtina cetatenie).
    De ce s-au intamplat toate acestea in Moldova? Lista cu explicatii poate fi foarte lunga.
    Am spus anterior ca sunt pentru circulatia unei limbi in Republica Moldova - limba romana (chiar daca in constitutie scrie ca e moldoveneasca, limba oricum e romana), insa precum ai mentionat, totul incepe de sus, de cei ce detin puterea de a face decizii.
    Un proverb bun spune ca pestele de la cap se strica, pai asta si s-a intamplat in Moldova. Daca cei ce fac legea nu o respecta (vorbesc de parlamentarii si ministrii ce nu cunosc limba de stat), atunci pierdem timpul daca insistam la aceasta in privinta oamenilor de rand.
    Desigur, spatiul informational moldovenesc este dominat de mass media rusa. Dar iarasi, legile care exista in acest domeniu nu functioneaza. Posturile radio si TV sunt avertizate de ani si ani sa difuzeze majoritatea continutului in limba de stat, si doar un procent de 25-30% (nu sunt sigur de cifra exacta) in alta limba, insa organele responsabile de executarea legilor nu intreprind nimic. De ce? Poate n-au dorinta, poate sunt corupti, poate autoritatile insasi au vreun interes sa pastreze situatia asa cum este acum. Nu stiu raspunsul exact, dar cred ca toti ne dam seama de substratul acestei situatii.
    Publicului moldovenesc nu-i ramane decat sa aleaga ce informatie sa consume. Desigur, oricine alege ce are mai bun. Iar cel mai bun produs informational este oferit de mass media rusa. De aceea deseori auzi in transpotul public din Chisinau, posturi ca Ruskoe Radio, radio Shanson si altele de felul asta.
    Lucrurile trebuiesc schimbate sistematic si temeinic. Incepand de la legislatie si implementare ei, pana la constientizarea fiecaruia de importanta pastrarii valorilor nationale, in primul rand a limbii materne.

  21. admin
    Sondaj: La care film cumpar bilet? Says:

    […] Atunci cand am lansat petitia pentru eliminarea paginii moldovenesti in alfabet chirilic de pe enciclopeda on-line Wikipedia, Alexandru a adus in discutie un subiect foarte interesant: “Comisia parlamentara pentru cultura, stiinta si educatie, tineret, sport si mass-media a cerut elaborarea unui proiect de lege prin care dublarea in limba romana a filmelor din cinematografele din Republica Moldova.” Comentariul lui Alexandru a insemnat initierea unei discutii utile despre necesitatea si efectul unei astfel legi, insa pe alocuri aveam pareri diferite asupra unor detalii. Puteti urmari conversatia noastra aici. Am lansat un sondaj ca sa ne dam seama de unele preferinte ale auditoriului moldovean fata de vizionarea filmelor la cinematograf. Puteti selecta mai multe preferinte de vot. […]

  22. admin
    Blogzone » La Chisinau este posibil sa vedem filme romanesti traduse in moldoveneste Says:

    […] In timpul dezbaterii online, tinerii basarabeni si societatea civila de la Chisinau discuta despre impunerea subtitrarii filmelor in limba oficiala a statului - moldoveneasca. Conform informatiilor de pe blogul basarabean Mihai Moscovici, Comisia parlamentara pentru cultura, stiinta si educatie, tineret, sport si mass-media va elabora un proiect de lege pentru dublarea filmelor din cinematografele din Republica Moldova in limba romana.  „Nu vom renunta la ideia traducerii filmelor in limba de stat, pentru ca situatia existenta incalca grav drepturile omului”, a afirmat seful comisiei parlamentare, Victor Stepaniuc. […]

  23. admin
    Alexandru Says:

    My point is that it is a matter of a principle, not a matter of convenience. And it seems a very important issue to me.

  24. admin
    Mihai Says:

    Alexandru, it will be great if this would be a matter of a principle for Moldovan politicians too.

  25. admin
    HoikidsDind Says:

    est kto v Ormskirk?

    А вообще, буду рад советам.

Leave a Reply